Tauchen, Pfeffer, Gewürznelken

Snorkelling in the lagoon.6Tauchen, Pfeffer, Gewürznelken

Willkommen auf Sansibar – Gesichter aus 1001 Nacht
Sansibars Gesichter gleichen Geschichten aus 1001 Nacht: faszinierend fremd und farbenfroh. An der ruhigen Ostküste der Insel träumt Abou an seiner Strandbar in den Sonnenaufgang. Es ist halb sieben, und die Nacht hat die Tropenluft auf Pullovertemperatur heruntergekühlt. Die aufgehende Sonne taucht Meer und Himmel in ein intensives Aquarell aus Orange- und Gelbtönen. Selbst der breite Sandstrand verfärbt sich golden. In der kleinen Kokoshütte hat der Barmann Abou Reggaemusik aufgelegt und ordnet Flaschen und Gläser im Takt von UB 40. So früh ist die beste Zeit für eine Strandwanderung. Millionen von Kaurimuscheln liegen an der blendend weissen Küste. Knallrote Seesterne setzen farbige Akzente. Ab und zu fährt ein Radfahrer am Strand entlang, oder ein Hund schliesst sich an. Die Sonne ist nun hoch über den Horizont gewandert und zaubert Südseefarben: türkisblaues Wasser, zuckerweisser Sandstrand, endlose, unbebaute Ferne. Weit im Meer stehen einheimische Frauen in bunten Kleidern. Auch fern dem Ufer reicht ihnen das Wasser nur bis zur Hüfte, denn Sansibar liegt auf einem Riff. Die Frauen legen Netze aus für den vegetarischen Fang: Seegras für Kosmetik und Lebensmittelindustrie. Diese Ernte verschafft ihnen ein bescheidenes Einkommen.
Buntes Unterwasserleben
Das mehrere hundert Kilometer lange Riff macht die Insel attraktiv für Taucher. Bunt schillert dort das Unterwasserleben und eröffnet den Blick auf ein einzigartiges Spektrum an Formen und Farben mit Anemonen- und Papageienfischen oder Riffbarschen. «Von November bis März kommt der Monsun», weiss Abou und erklärt, dass der Tropenwind starke Wasserumwälzungen hervorruft. «Eine gute Zeit für das Tauchen.» Mit ein wenig Glück zeigen sich dann auch die bis zu 15 Meter langen Walhaie oder Riesenmantas. Besonders im Sansibar-Pemba-Kanal zwischen Inseln und Festland kommt es dann zu einer grossen Tierwanderung, vergleichbar mit jener in der Serengeti. Für Taucher lohnen sich mehrtägige Ausflüge, auch zur benachbarten Insel Pemba oder zu einer der vorgelagerten Inseln, wie der Gefängnisinsel.
Auch zu Land hat Sansibar einiges zu bieten, denn die Insel ist bekannt ihrer Gewürze wegen. Pfeffer, Zimt, Muskatnuss, Ingwer, Zitronengras, Gelbwurz wachsen auf Sansibars Shambas. Bekanntestes Exportprodukt aber ist die Nelke. Wer über Land fährt, dem steigt ab und zu eine Schwade Nelkenduft in die Nase, vor allem auf dem Weg nach Ras Nungwi, der Nordspitze der Insel. Dort, so schwärmen manche, kann man Sonnenauf- und Sonnenuntergang über dem Meer sehen. Das macht Nungwi auch zum Magneten von Besuchern aus aller Welt – so geht es dort auch turbulenter zu als an der Ostküste. Nungwi ist zudem Zentrum für Bootsbau und Fischerei. Die Fischer versteigern ihre Fänge oft stundenlang im Hafen.

Schwimmen mit Delphinen
Auch Delphine bewohnen das Meer vor Sansibars Küste. Zahlreiche Veranstalter haben sich auf Tagestrips «Schwimmen mit den Delphinen» spezialisiert. Die meisten starten an der Südspitze der Insel, in Kizimkazi. Wie beispielsweise das kleine Holzboot namens «Rambo». Vier Passagiere gehen an Bord. Da, eine Flosse – alle setzen ihre Taucherbrille auf, nehmen den Schnorchel in den Mund und springen in die Fluten. Die Delphine springen, umkreisen das Boot und sausen pfeilschnell wieder ausser Sichtweite.
Ein Bummel durch Stone Town ist empfehlenswert. Die Unesco adelte die Hauptstadt des Sansibar-Archipels zum Weltkulturerbe. Schimmel und salzige Meeresluft haben der ehemals mächtigen Handelsstadt stark zugesetzt. Schwarzfleckig gammelt der angegraute Korallenkalk mancher Sultanspaläste, andere Prachtbauten sind restauriert und strahlen den Besucher grellweiss an. Sansibars Altstadt gleicht einem Labyrinth aus engen Gassen. Schwarz verschleierte Musliminnen huschen in den Bus, wallend und bunt gekleidete Hindus bieten Ware feil, dazwischen Touristen aus christlichen Ländern. 80 Prozent der Bewohner der Insel folgen dem Ruf des Muezzins. Die Moschee steht wenige Meter entfernt vom Hindutempel, und am belebten Marktplatz läuten sonntags die Glocken der anglikanischen Kirche. Eine Hennamalerin unterbricht ihr Kunstwerk auf der Haut ihrer indischstämmigen Kundin für einige Minuten, weil es Zeit ist, sich nach Mekka zu verneigen.

Aus: Neue Züricher Zeitung, 9.11.2006

Chapter 1: Memoirs of an Arabian Princess

Titelbild-sultan

CHAPTER I
FAMILY HISTORY

THE PALACE OF BET IL MTONI – THE BATHHOUSES – EQUESTRIAN AND OTHER AMUSEMENTS – PRINCESS SALAMAH’S FATHER – PURCHASE OF HER MOTHER – SEYYID SAÏD’S PRINCIPAL AND SECONDARY WIVES – HIS CHILDREN – THE BENJILE – A QUESTION OF DISCIPLINE – BROTHER MAJID REACHES HIS MAJORITY – THE AUTHORESS’S FIRST CHANGE OF RESIDENCE

IT WAS at Bet il Mtoni, our oldest palace in the island of Zanzibar, that I first saw the light of day, and I remained there until I reached my seventh year. Bet il Mtoni is charmingly situated on the seashore, at a distance of about five miles from the town of Zanzibar, in a grove of magnificent cocoanut palms, mango trees, and other tropical giants. My birthplace takes its name from the little stream Mtoni, which, running down a short way from the interior, forks out into several branches as it flows through the palace grounds, in whose immediate rear it empties into the beautiful sparkling sheet of water dividing Zanzibar from the continent of Africa.

read more…

We recommend: Memoirs of an Arabian Princess

Princess-Salme-seated KopieMemoirs of an
Arabian Princess

Translated by
Lionel Strachey

Illustrated

New York
Doubleday, Page & Company
1907

COPYRIGHT, 1907, BY
DOUBLEDAY, PAGE & COMPANY
PUBLISHED, SEPTEMBER, 1907

ALL RIGHTS RESERVED,
INCLUDING THAT OF TRANSLATION INTO FOREIGN LANGUAGES
INCLUDING THE SCANDINAVIAN

AUTHENTICITY OF THESE MEMOIRS

THE work of which a translation is here offered originally came out as “Memoiren einer arabischen Prinzessin.” Published by a Berlin firm in 1886, it was immediately followed by an English edition, which seems to have attracted little interest, both the German and the English versions soon falling into obscurity and going out of print. When these memoirs appeared, however, Germany’s colonial ambitions were newly fledged; the British East Africa Protectorate (which includes Zanzibar) was still forming; the French had only recently withdrawn from the joint control of Egypt and Lord Cromer’s sway was but just beginning; Zulu-land was an independent monarchy; the Transvaal and the Orange Free State were recognised as republics; Italian troops were yet to be severely defeated by Abyssinian blackamoors; nobody imagined that Great Britain must one day put forth all her strength to subdue fifty thousand Dutch peasants; a “Cape-to-Cairo” railway was unthought of. Briefly, to the world at large the Black Continent and its peoples then meant less than to-day.

In connection with these memoirs arises the question of their authenticity. Historical events – like Bargash’s long-continued dispute of his brother Majid’s succession – anyone might have got sufficient details about for the purposes of a free narrative. But this book contains intimate revelations betokening an extraordinary knowledge of Arab life in general and of Zanzibar royal harem life in particular. Was the alleged writer, then, actually a Sultan’s daughter who escaped from her country and went to live in Germany as the wife of a German merchant? So romantic a supposal seeming to require confirmation, the translator wrote to an English government official well-versed in matters pertaining to the African colonies. He received this reply, whose full import will only be appreciated after perusal of the memoirs:

“I have consulted a recognised authority – the best – who doesn’t want his name mentioned, but you can take the following as absolutely trustworthy:

“The lady certainly did exist. Her name was Salamah bint Saïd, and she took the name of Emily when she turned Christian. She was a daughter of Seyyid Saïd, Sultan of Muscat and Zanzibar, and therefore a sister of Majid, who succeeded to the throne of Zanzibar, and of Bargash, who followed. Ruete was a German trader, and she unfortunately became enceinte by him. She escaped from Zanzibar to Aden, where her child was born, and where she married Ruete, who had also found it expedient to leave Zanzibar.

PRINCE OTTO VON BISMARCK-SCHÖNHAUSEN

“Ruete was killed in a tram accident, and she then took the title of princess, to which she had a right by birth; whether she forfeited it by marrying Ruete, I can’t say. She was taken up a good deal by high personages in Germany. Subsequently she appears to have done a good deal of intriguing with Germans – Bismarck and others – who thought they might make some use of her, but they eventually dropped her.

“She also carried on some correspondence with Sultan Bargash, but he didn’t fall in with her views, declining to recognise her as having any status at all; she used to show her letters to the British agent. As for her dealings with Frere, I can learn nothing, but I expect your information is substantially correct.”

PREFACE

NINE years ago I conceived the idea of writing down some facts for the information of my children, who at that time knew nothing about my origin except that I was Arabian and had come from Zanzibar. Exhausted in body and in mind, I did not then expect to live until they were grown up, did not think I should ever relate to them verbally the happenings of my youth and the course of my fate. Hence I determined to record my story on paper. My memoirs were not at first intended for the general public, but for my children, to whom I wished to bequeath them as a heritage of faithful motherly love. Finally, however, upon urgent persuasion, I consented to have them published.

I finished these pages some years ago, and only the last chapter forms a recent addition, made because of a voyage I undertook to my old home, Zanzibar, with my children. May my book go out into to the world, and may it meet with as many friends as was my happy lot to find.

Berlin, May, 1886. EMILY RUETE,
née Princess of Oman and Zanzibar